ВЕРХОМ НА ПУЛЕ / Riding the bullet [2000] ::

Автор: Александр Голубчиков (king@themes.ru)
Дата публикации: 13/04/2003
Категория: ПОЛИЦЕЙСКИЕ ОТЧЕТЫ
Версия для печати

Как только стало известно о том, что книга выходит, в рассылке новостей Клуба было опубликовано вступление к повести на английском языке с просьбой о переводе на Русский язык этого творения Великого Писчего. Что получилось - все перед Вами. Помимо прочего, впервые в РуНете, и полный текст произведения на русском языке. Равно как и оригинал вступления Стивена Кинга.


ЧИТАЙТЕ ПОВЕСТЬ В ПЕРЕВОДЕ ИЛЬИ ГУСЕВА
Перевод Ильи Гусева: Я никогда и никому не рассказывал эту историю , но совсем не потому что я боялся быть не понятым , точнее .. мне было стыдно , да и это касается только меня - это мое , личное. Рассказывая ее я понимаю, что тем самым она теряет всякую ценность , становясь более приземленной и похожей на что-то вроде обычных россказней о привидениях перед сном. Хотя быть может больше всего я боялся того , что рассказывая ее кому-то вслух, я бы мог сойти с ума. Но с тех пор как умерла моя мать , я постоянно просыпаюсь в липком поту и меня мучают кошмары. Я боюсь выключать свет , но и при включенной лампе мне не спится. Ночи полны теней , вы не замечали ? Они не исчезают даже при свете. Стоит только подумать как длинная тень превращается в фантазии , таящиеся в глубине вашей души...(>продолжить>>)

Перевод Ильи Москвичева: Я никому, никогда не рассказывал эту историю и думаю никогда этого не сделаю не потому что я боялся что, мне не поверят, а потому что мне было стыдно и потому что это касалось только меня. Я всегда ощущал, что рассказ об этом принизит меня и мою историю и сделает ее незначительной и более земной, сделает ее не более, чем те истории, которые рассказывают в детском лагере после отбоя. Я даже думал что, если я расскажу это, услышу это своими собственными ушами я сам перестану себе верить. Но с тех пор как умерла моя мать я так ни разу не смог выспаться... (>продолжить>>)

Без перевода: I've never told anyone this story, and never thought I would -- not because I was afraid of being disbelieved, exactly, but because I was ashamed...and because it was mine. I've always felt that telling it would cheapen both me and the story itself, make it smaller and more mundane, no more than a camp counselor's ghost story told before lights-out. I think I was also afraid that if I told it, heard it with my own ears, I might start to disbelieve it myself. But since my mother died I haven't been able to sleep very well. I doze off and then snap back again, wide awake and shivering. Leaving the lamp on helps, but not as much as you might think. There are so many more shadows at night, have you ever noticed that? Even with a light on there are so many shadows. The long ones could be the shadows of anything, you think... (>продолжить>>)
Хранитель Клуба
Статьи по теме:
комментарии : отправить статью по e-mail: версия для печати ..::
страницы: 1


страницы: 1


ВХОД / О КЛУБЕ

НОЧНАЯ СМЕНА / НОВОСТИ

САНАТОРИЙ / ДУРДОМ

ПОЛИЦЕЙСКИЕ ОТЧЕТЫ

ZОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕРТВАЯ ZОНА

НЕОБХОДИМЫЕ ВЕЩИ

ВОПРОСЫ БЛЕЙНА / FAQ

МУЗЕЙ "УЛИЦЫ КАСТЛ-РОКА"

ГЕРОИ И ЖЕРТВЫ СК

ФИЛЬМЫ ПО МОТИВАМ



ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ ТБ

ВЕРХОМ НА ПУЛЕ / Riding the bullet [2000]


ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ ::